Exeter Riddle 15 in Spanish / en Español
MEGANCAVELL
Date: Fri 09 Aug 2024Dr. José Antonio Alonso Navarro holds a PhD in English Philology from the Coruña University (Spain) and a BA in English Philology from the Complutense University of Madrid (Spain). Currently, Alonso Navarro is a Full Professor of History of the English Language at the National University of Asuncion (Paraguay). His main interest revolves around the translation of Middle English texts into Spanish. Needless to say, he is also very enthusiastic about Old English riddles.
El Dr. José Antonio Alonso Navarro es Doctor en Filología Inglesa por la Universidad de La Coruña (España) y Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid (España). Actualmente, Alonso Navarro es Catedrático de Historia de la Lengua Inglesa en la Universidad Nacional de Asunción (Paraguay). Su principal interés gira en torno a la traducción de textos del inglés medio al español. No hace falta decir que también está muy entusiasmado con los acertijos en inglés antiguo.
Hals is min hwit ond heafod fealo,
sidan swa some. Swift ic eom on feþe,
beadowæpen bere. Me on bæce standað
her swylce swe on hleorum. Hlifiað tu
5 earan ofer eagum. Ordum ic steppe
in grene græs. Me bið gyrn witod,
gif mec onhæle an onfindeð
wælgrim wiga, þær ic wic buge,
bold mid bearnum, ond ic bide þær
10 mid geoguðcnosle, hwonne gæst cume
to durum minum, him biþ deað witod.
Forþon ic sceal of eðle eaforan mine
forhtmod fergan, fleame nergan,
gif he me æfterweard ealles weorþeð;
15 hine berað breost. Ic his bidan ne dear,
reþes on geruman, (nele þæt ræd teale),
ac ic sceal fromlice feþemundum
þurh steapne beorg stræte wyrcan.
Eaþe ic mæg freora feorh genergan,
20 gif ic mægburge mot mine gelædan
on degolne weg þurh dune þyrel
swæse ond gesibbe; ic me siþþan ne þearf
wælhwelpes wig wiht onsittan.
Gif se niðsceaþa nearwe stige
25 me on swaþe seceþ, ne tosæleþ him
on þam gegnpaþe guþgemotes,
siþþan ic þurh hylles hrof geræce,
ond þurh hest hrino hildepilum
laðgewinnum, þam þe ic longe fleah.
Mi cuello es blanco y mi cabeza es oscura, y los costados de mi cuerpo son iguales. Soy rápido al andar, y llevo conmigo un arma de combate. Tengo pelo tanto en la espalda como en mis mejillas. Dos orejas cuelgan sobre mis ojos. Encima de lanzas camino por la fresca hierba. La congoja me oprime si alguien, un guerrero cruel, me encuentra escondido allí donde vivo con mis crías, allí donde habito con mi prole, (y) cuando el intruso se acerca a las puertas de mi casa la muerte los acecha. Así pues, debo sacar a mis crías, que están llenas de temor, de su tierra, defenderlas de inmediato si el extraño me persigue después; su pecho lo lleva. No me atrevo a esperar su crueldad allí donde estoy (no hace falta que me aconsejen sobre ello), sino más bien con audacia hacer con mis patas delanteras un camino a través de una elevada colina. Con facilidad puedo proteger las vidas de aquellos que me son más valiosos si soy capaz de conducir a mis crías por un sendero secreto a través de un agujero en la colina. Después no tendré que preocuparme en absoluto por el ataque del depredador. Si el enemigo cruel busca mi rastro por un estrecho camino no evitará una pelea en el belicoso sendero cuando hasta allí llegue a través del techo de la colina y ataque ferozmente con mis lanzas de combate al odioso enemigo, de quien he huido durante mucho tiempo.
Tags: anglo saxon exeter book riddles old english riddle 15 José Antonio Alonso Navarro