Exeter Riddle 8 in Spanish / en Español

MEGANCAVELL

Date: Mon 23 Aug 2021

This Spanish translation of Riddle 8 from the Exeter Book is by Carlos M. Cepero. Carlos is an architect who was born, raised and lives in Rosario, Argentina. He studied English and German at and after school, is a ravenous reader and a declared Britophile. He is passionate about medieval literature, especially Old English and Old Norse literature. Thank you for your translation, Carlos!

Esta traducción al español del Acertijo 8 del Libro de Exeter es de Carlos M. Cepero. Carlos es un arquitecto que nació, creció y vive en Rosario, Argentina. Estudió inglés y alemán en y después de la escuela, es un lector voraz y un britófilo declarado. Es un apasionado de la literatura medieval, especialmente la literatura antigua inglesa y nórdica antigua. ¡Gracias por tu traducción, Carlos!



Original text:
Ic þurh muþ sprece             mongum reordum,
wrencum singe,             wrixle geneahhe
heafodwoþe,             hlude cirme,
healde mine wisan,             hleoþre ne miþe,
5       eald æfensceop,            eorlum bringe
blisse in burgum,             þonne ic bugendre
stefne styrme;             stille on wicum
sittað nigende.             Saga hwæt ic hatte,
þe swa scirenige             sceawendwisan
10       hlude onhyrge,             hæleþum bodige
wilcumena fela             woþe minre.
Translation:
Hablo a través de la boca con muchas voces,
canto moduladamente, variando con frecuencia
mi dicción, llamando sonoramente;
mantengo mi guisa, no oculto mi copla;
5       viejo bardo crepuscular, llevo alegría a hidalgos
en los burgos, cuando bramo a los habitantes
con mi bufido; calmos en sus habitaciones
siéntanse silentes. Decid cómo me llamo,
quien como una bufona imito ruidosamente
10       una cantilena bromista, proclamando al gentío
la enhorabuena con mi vozarrón.
Click to show riddle solution?
un ruiseñor


Related Posts:
Exeter Riddle 8