RIDDLE POSTS BY TAG: 'AURORA VENTORUZZO'

Exeter Riddle 7 in Italian / in Italiano

MEGANCAVELL

Date: Tue 16 Sep 2025

Aurora Ventoruzzo is an undergraduate student of English at Trinity College Dublin. When she is not running or cooking, she loves reading and translating. She is especially interested in Old English poetry, manuscript culture and digital humanities.

Aurora Ventoruzzo è una studentessa di Inglese presso il Trinity College Dublin. Quando non è intenta a correre o a cucinare, ama leggere e tradurre. I suoi principali interessi sono la poesia in inglese antico, i manoscritti antichi e le digital humanities.



Original text:

Hrægl min swigað,      þonne ic hrusan trede,
oþþe þa wic buge,      oþþe wado drefe.
Hwilum mec ahebbað      ofer hæleþa byht
hyrste mine,      ond þeos hea lyft,
ond mec þonne wide      wolcna strengu
ofer folc byreð.      Frætwe mine
swogað hlude      ond swinsiað,
torhte singað,      þonne ic getenge ne beom
flode ond foldan,      ferende gæst.

Translation:

I miei indumenti rimangono silenziosi quando calpesto il suolo
o quando mi accovaccio all’interno di una dimora, o agito le acque.
A volte i miei indumenti e questa brezza sublime
mi sollevano sopra le abitazioni degli uomini,
e poi, ovunque, la forza delle nuvole 
mi trasporta al di sopra delle genti. I miei ornamenti
si muovono con rumore, creano una piacevole melodia,
cantano splendidamente quando non tocco
né acque né terra, uno spirito errante.

Click to show riddle solution?
Cigno


Tags: anglo saxon  exeter book  old english  riddle 7  Aurora Ventoruzzo 

Exeter Riddle 25 in Italian / in Italiano

MEGANCAVELL

Date: Tue 16 Sep 2025

Aurora Ventoruzzo is an undergraduate student of English at Trinity College Dublin. When she is not running or cooking, she loves reading and translating. She is especially interested in Old English poetry, manuscript culture and digital humanities.

Aurora Ventoruzzo è studentessa di Inglese presso il Trinity College Dublin. Quando non è intenta a correre o a cucinare, ama leggere e tradurre. I suoi principali interessi sono la poesia in inglese antico, i manoscritti antichi e le digital humanities.



Original text:

Ic eom wunderlicu wiht,     wifum on hyhte,
neahbuendum nyt;     nængum sceþþe
burgsittendra,     nymþe bonan anum.
Staþol min is steapheah,     stonde ic on bedde,
neoþan ruh nathwær.     Neþeð hwilum
ful cyrtenu     ceorles dohtor,
modwlonc meowle,     þæt heo on mec gripeð,
ræseð mec on reodne,     reafað min heafod,
fegeð mec on fæsten.     Feleþ sona
mines gemotes, seo þe mec nearwað,
wif wundenlocc.     Wæt bið þæt eage.

Translation:

Sono una magnifica creatura: una gioia per le donne, 
un aiuto per i vicini, un pericolo per nessun
cittadino tranne per chi mi uccide.
La mia base è ripida e alta, sto dritto a letto, 
irsuto in un posto sconosciuto lì sotto. A volte vi si avventura 
la bellissima figlia di un cafone, 
una ragazza fiera che mi afferra, 
mi strofina fino al rossore, saccheggia la mia testa, 
mi chiude in una fortezza. Subito dopo sente
il mio incontro colei che mi comprime, 
donna dai capelli riccioluti. Bagnato sarà quell’occhio.

Click to show riddle solution?
Cipolla, porro, fallo, ecc.


Tags: anglo saxon  exeter book  old english  riddle 25  Aurora Ventoruzzo 

Exeter Riddle 51 in Italian / in Italiano

MEGANCAVELL

Date: Tue 16 Sep 2025

Aurora Ventoruzzo is an undergraduate student of English at Trinity College Dublin. When she is not running or cooking, she loves reading and translating. She is especially interested in Old English poetry, manuscript culture and digital humanities.

Aurora Ventoruzzo è studentessa di Inglese presso il Trinity College Dublin. Quando non è intenta a correre o a cucinare, ama leggere e tradurre. I suoi principali interessi sono la poesia in inglese antico, i manoscritti antichi e le digital humanities.



Original text:

Ic seah wrætlice      wuhte feower
samed siþian;     swearte wæran lastas,
swaþu swiþe blacu.      Swift wæs on fore,
fuglum framra      fleag on lyfte;
deaf under yþe.     Dreag unstille
winnende wiga,      se him wegas tæcneþ
ofer fæted gold      feower eallum.

Translation:

Vidi quattro meravogliose creature
viaggiare insieme; scure erano le loro impronte, 
nere le loro trace. Andava veloce, 
volava nel cielo più audace di un uccello;
s’immergeva sotto a un’onda. Lavorava senza tregua
quel guerriero combattente, mostrando le vie
a tutti e quattro sull’oro ornamentale.

Click to show riddle solution?
Penna e dita


Tags: anglo saxon  exeter book  old english  riddle 51  Aurora Ventoruzzo 

Exeter Riddle 67 in Italian / in Italiano

MEGANCAVELL

Date: Tue 16 Sep 2025

Aurora Ventoruzzo is an undergraduate student of English at Trinity College Dublin. When she is not running or cooking, she loves reading and translating. She is especially interested in Old English poetry, manuscript culture and digital humanities.

Aurora Ventoruzzo è studentessa di Inglese presso il Trinity College Dublin. Quando non è intenta a correre o a cucinare, ama leggere e tradurre. I suoi principali interessi sono la poesia in inglese antico, i manoscritti antichi e le digital humanities.



Original text:

Ic on þinge gefrægn      þeodcyninges
wrætlice wiht,      wordgaldra [. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .] snytt[. . . . .] hio symle deð
fira gehw[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5     . . . .] wisdome.      Wundor me þæt [. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] nænne muð hafað.
fet ne [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .]      welan oft sacað,
cwiþeð cy[. . . . . . . . . . . . . . .] wearð
10     leoda lareow.      Forþon nu longe m[.]g
[. . . . . . . . . ] ealdre      ece lifgan
missenlice,      þenden menn bugað
eorþan sceatas.      Ic þæt oft geseah
golde gegierwed,      þær guman druncon,
15     since ond seolfre.      Secge se þe cunne,
wisfæstra hwylc,      hwæt seo wiht sy.

Translation:

Ho sentito parlare di una cosa a corte, 
una creatura magnifica, parole magiche [. . . 
. . . . . . . . . . . . . .] continuamente fa
degli uomini [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .] saggezza. È uno stupore per me [. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] non ha bocca
né piedi [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .] spesso combatte per la prosperità, 
dice [. . . . . . . . . . . . . . .] sono diventato
educatore di popoli. Perciò ora, molto tempo
[. . . . . . . . . ] la vita in eterno vive
in maniera diversa, mentre gli uomini popolano 
gli angoli della terra.’ Io spesso l’ho visto
ornato d’oro, ricchezze e argento
dove gli uomini bevevano. Lascia che colui che sa, 
chiunque sia saggio, dica cosa sia questa creatura.

Click to show riddle solution?
Bibbia, testo religioso


Tags: anglo saxon  exeter book  old english  riddle 67  Aurora Ventoruzzo